Как я учил арабский язык... ))
Мой батя всегда хотел выучить арабский язык.
Это желание сегодня не правильно бы поняли. Но в те времена такое тоже не приветствовалось: для татарина, коммуниста и директора.
У него лет 10 лежал учебник арабского, но взрослому человеку даже обычные книги читать некогда. Его убили в 97-м. После похорон я взял книгу себе. Не раз открывал, видел арабскую «вязь» – и желание учиться сразу пропадало.
Как-то через пару лет я случайно наткнулся на ту самую книгу – и вдруг до меня дошли принципы, на которых эта арабская вязь основана. Оказывается, ничего сложного. Третий класс средней школы — максимум. Самое сложное – психологический барьер: что эту «хрень» справа налево вообще можно читать.
На эйфории от того, что понял «хрень», я прошел первый урок, второй, третий… Без проблем дошел до десятого – все было просто. Потом (через объявление в газете — интернета еще почти не было) у меня появился репетитор, и я прошел первый семестр арабского факультета.
Еще месяц занятий– и я прошел второй семестр. Учитель пожимал плечами – он никогда не видел такой скорости и одержимости. А меня «перло»… меня словно что-то подстегивало изнутри. Одной из причин было то, что я просто тяготился работой в банке.
После нескольких лет успешной карьеры, что-то внутри сломалось — и мозг отчаянно хватался за любое дело – кроме «дела». Так проявляется та «внутренняя хрень», которую психологи называют «подсознанием». Мозг явно тяготился финансами и менеджментом. И душа искала «отдушину» в иностранном языке. Когда поздней сменил работу, интерес к языкам вообще пропал. Но это было потом.
Для того, чтобы с интересом учиться, надо «открыть мозг», предмет твоего обучения должен быть интересней окружающей жизни. Вряд ли кто-то пойдет такой дорогой, но жизненные проблемы, как своеобразный «мазохизм» действительно помогает. Например, после того, как ребенок поработает на стройке или в деревне — у него, бывает, тоже просыпается интерес к учебе. Подобный опыт наверняка можно тиражировать где-то еще…
Преподаватель тоже много значит. У разных людей разное мышление, И не только физиков и лириков надо учить иностранным языкам по-разному.
Но во всех учебниках иностранного языка - один и тот же подход: занудство, не нужная обстоятельность прямо на старте, обилие бестолковой и не структурированной информации, и все это вместе убивает настрой, мотивацию - и усыпляет.
То есть, часто бывает, что при изучении языка виноват не ты, а «лажает» система преподавания. Грубо говоря, конечно, виноват учитель и организация обучения. На некоторых учебниках следовало бы честно писать — «пособие для продвинутых мазохистов». Словно кто-то ставит фильтр, и так идет «отсечка» от «недостойных»… И такие учебники — по сути, «турникеты». Типа, если не понимаешь – «иди-друг-кури-бамбук»...
Учителей критиковать не принято, но здесь о подходе к обучению. Потому что плохой учитель — может быть самым сильным фактором, мешающим обучению. Учитель иностранного языка не имеет права быть занудой. Ведь язык – прежде всего, это средство коммуникаций. А существующие учебники, в большинстве своем, устарели, и плохо рассчитаны на современного русского человека. Когда тебе впихивают очевидные банальности, рано или поздно возникает ощущение, что ты «попал»... А мысли, что ты можешь оказаться умней своего учителя, и учитель «отыгрывается» - очень мешают обучению.
Мой учитель арабского был КеГеБ-ешником. Это был 99-й год, и тогда это прошлое еще не стало модной фишкой. После нескольких занятий с ним, мы сформулировали один из лучших советов, как надо учить иностранный язык: не надо переводить свою жизнь на арабский. Такой жизни, как у нас, на арабском - точно не бывает. Не надо мучить не себя – ни других.
Лучше представь, что у твоего отца 20 верблюдов, три жены и десять детей. Научись описывать тот мир, чтобы научиться думать и говорить по-арабски. А когда научишься «классике», тогда сможешь рассказывать про себя, про свои мысли – и про все остальное. Словом, вообще не грузи: ни меня - ни арабов... Это главный принцип любого общения. Не только на иностранном языке.
Мусульмане искренне верят, что арабский язык – это язык ангелов. Наверно, так тоже можно мотивировать. И если тебе дается этот язык, такой аргумент должен быть очень приятным… Но я тогда эту «фишку» не знал, ангелов не видел. А легкость изучения объяснял математической логикой этого языка.
Большинство учебников иностранных языков пишут гуманитарии – и для таких же гуманитариев. Но у гуманитариев не бывает логики, у них есть зубрежка. А арабский язык – основан именно на логике. Инженеры думают, додумывают и составляют шаблоны. И если считать быстрое изучение арабского языка – чудом, тогда мои «ангелы» были преподавателями математики из школы и института. И таких «ангелов» вокруг каждого из нас… просто присмотритесь.
К 32 годам оказалось, что после полугода изучения арабского, я стал понимать его лучше, чем английский, который я с разной степенью усердия 20 лет учил в школе, университете и самостоятельно. На эйфории от арабского и нелюбви к работе – выучил английский. Это к тому, какой может быть разница - между тем, как можно учить иностранный язык – и тем как ему нас учат.
Много лет спустя наших людей в Египте я учил арабскому языку — другими «фишками». В интернете можно прочитать про «старо-белорусский язык». Это наш старо-славянский язык, только написанный арабской вязью.
Арабскую письменность можно, не напрягаясь, более-менее освоить примерно за неделю. Теперь представьте мотивацию ребенка, когда ему говорят, что он может всего за неделю выучить древний язык. Да, «для галочки» - да, как выпендреж.... Но этот язык станет важным шагом к изучению других языков. Не только арабского. Русские записывали свои диалоги на русском — арабскими буквами, тренировались их читать. Для детей это была игра, стимул, секретный шифр... Насколько знаю, никто из них пока не стал ваххабитом...
Другой прием, который помогает поддерживать интерес к арабской письменности — шутки про Кирилла и Мефодия. Дело в том, что все буквы русского алфавита легко можно вывести не только из греческого, но и из арабской вязи.
У меня были шутки анекдоты про то, что Кирилл и Мефодий — не хотели «отстегивать» арабам авторские. Что они были не «греки», а семиты, которые придали своей работе больше важности и таинственности, что они так завысили трудозатраты. Подобные анекдоты всегда помогают поддерживать интерес к теме.
Сейчас бы я шутил, что арабская письменность — это то, что завтра позволит нам намного безопасней путешествовать по Европе. Она позволяет лучше понять не только арабов, но и носителей тюркских, иранских и кавказских языков. Да что Европа. Москва тоже уже самый крупный таджикский, татарский, азербайджанский и узбекский город. И знать эти языки уже сегодня может оказаться полезным. На всякий случай... Пусть будет... Арабская письменность позволяет лучше понять грамматику любого восточного языка. Ведь удвоение, перенос гласных - в этих языках исторически был оправдан «вязью», а при записи латиницей или кириллицей – логика их грамматики пропала.
Больше интереса к арабскому я меня появилось поздней, когда тренировки ради, я попробовал читать по-арабски Святые тексты. Тот человек, кто впервые возьмет в руки арабскую Библию или Коран – не сможет пройти мимо очевидного: у двух строчек оригинального текста – почти всегда оказывается по шесть-семь строчек перевода.
Когда в кино переводчик говорит в три-четыре раза больше, чем гость-иностранец, любому очевидно, что переводчик что-то домысливает от себя. Возможно, тупит.
Большинство комедий и анекдотов про разные культуры – как раз вокруг таких ситуаций.
Но со святыми текстами именно такая ситуация: две строки Библии на арабском — и 6-7 строк классического перевода. Все верят, и никто не смеется. А есть из-за чего: любые переводы Святых книг, что Пятикнижия, что аятов Корана — давно отражают не смысл тех Книг, сколько политику и мнение по их поводу Заказчиков. И чтобы понять их свою культуру – есть смысл читать подобные книги самому, и медитировать над их смыслами.
Вчитываясь в тексты и сравнивая свое понимание с разными переводами, неожиданно для себя я обнаружил, что оригинальные книги – часто говорят о другом, чем это принято считать. Существующая традиция их понимания появилась всего сто лет назад, и за этим было несколько интересных фактов, о которых сегодняшние богословы – либо не знают, либо помалкивают.
Словом православный христианин иногда читает Коран и Библию по-арабски. Когда спрашивают – как так? А как может быть иначе? Вопрос выбора веры – сродни вопросу: кого ты больше любишь – маму или папу?
В исламе есть то, что нет в христианстве – стремление к Справедливости. В христианстве есть то, чего нет в исламе – вера в Душу. То и другое – две стороны Жизни. Себя самого можно делить на левую и правую половину, но не по вопросам Веры.
От снобов официального православия можно слышать, что вершины христианской мысли надо постигать только по гречески. Ведь Русь, мол, приняла христианство – от греков.
Да-да-да... Но позвольте, а от кого получили веру сами греки? От эскимосов? Какие современные языки ближе всего к Библейскому? И зачем для понимания текстов использовать такого посредника, как греков?
Про греков рассказывают много анекдотов, где греки предстают лживыми, жадными и хитрыми. Хотя почти то же самое говорят про любой другой народ. Достаточно прочесть, что пишут американские или польские газеты про русских, чтобы научиться верить только себе. Посредник бывает действительно нужен. Но — пардон и это важно — не для разговора с Б-гом.
Если древние были евреями, книги написали евреи, и евреи передали эту традицию - то добавлять в этот «коктейль» греческую сивуху — нужно только для того, чтобы отравить пьющего. И какой язык был ближе всего к евреям, и сохранился через века? Арабский.....
С христианскими традициями действительно есть много вопросов. Пушкин никогда не называл себя православным или христианином. Толстой и Достоевский только в преклонном возрасте открыли для себя книги Экклезиаста и Евангелия. Современный канон христианства возник во второй половине 19-го века, его продали русским —раз греки, а привезли и насадили — немцы. И этот канон был инструментом для управления (извините) туземцами и завоеванной страной – немецкой династией и военной хунтой.
Чтение арабских текстов добавляло логики: «драконы» древних легенд – при переводе оказались «медведями». Привет Григорию-Победоносцу. Царь Ирод — оказывается может быть назван не по имени, а как титул - «царь Земли». Вифлеем - оказывается дом овец, обычный сарай. Как на лубочных картинках, где нарисован хлев, где родился Иисус. Фарисеи - оказываются персами или всадниками. Садуккеи – друзьями или монахами. Каган — Первосвященником, как в Евангелии дословно «каган Каиафа». Эти параллели были забавны. Даже английскую королеву «Кровавую Мэри» (Bloody Mary) — можно прочесть, как «Мать государства».
Открываются странные особенности появления на Руси греческих посредников. При переводе Еврейских текстов - на греческий - обязательно должно было проявиться «новое написание» имени Иисуса (появление второй буквы «и»). Историки относят эту традицию ко времени Великого раскола 17-го века. И основной спор раскола - приобретает совсем другую логику, которую политики того времени могли естественным образом скрыть. И религиозная война получает другую логику — конфликт пошел именно от насаждения в стране еврейского канона - через греческие переводы.
Словом — меня «перло». Я логично считал, что во мне бушуют «татарские гены». И пытаясь разобраться в арабских корнях души и сердца – меня занесло на Восток.
Там оказалось, что КГБ-шник научил меня самому правильному языку... Восточные люди иначе мыслят, они по другому учатся в своих университетах. Они всю жизнь учат там язык Корана, чтобы научиться правильно понимать Слово, Бога и себя.
Теперь представьте себя на месте обычного араба, когда к нему на улице подходит европеец, и обращается к нему на его «правильном» языке... Нам этого не понять, но обычный араб в таком случае буквально испытывает катарсис образованного просветления.
Любой уважающий себя араб пытается с таким европейцев выпить – или укуриться. Вот так я и ездил... Иногда встречая «тех самых» ангелов… В поездках по Востоку от Марокко до Индонезии мне часто случалось не платить за жилье и за обед. Случалось, что я чаще платил тогда, когда хотел остаться один.
Летом 2005 года мы с друзьями катались на досках под парусом в Марокко. Дуло сильно и нещадно несколько дней. Нормальному человеку сложно это понять... Но когда есть ветер и волны – это может быть удовольствие, с которым не сравнится ни секс, ни вино. Пульс под две сотни, мозг не думает, движения естественны, моторика заученная, не успел подумать – сделал... Кайф немереный.
Ночью руки сжимали гик, ноги под одеялом искали петли. Плечи дергались, закрывая парус… Короче, спустя неделю я попросил менеджера кемпинга о небольшом одолжении, помочь мне выспаться, и дал ему 20 евро.
Через четверть часа Махмуд вернулся, неся в руках здоровенный кальян. И сунул мне за пазуху кусок гашиша, размером с пачку сигарет. Тот случай, когда «признательность» по мароккански – при переводе на русский совсем не знает меры. Русскому человеку просто нельзя давать в руки столько... через неделю мы слили эту хрень в унитаз — но это другая история... Здесь — про то, что правильный язык на Востоке формирует особенно доверительное отношение.
В поездках тогда при постоянных встречах с новыми людьми мне пришлось сочинить про нашу компанию несколько историй - на арабском, с которыми я, как Задорнов, мог выступать, собирая доброжелательную толпу.
С той компанией мы проехали через все Марокко на юг, от Сувейры – до Дахлы. Полторы тысячи километров в одну сторону — и обратно.... На картах эту территорию называют «Западной Сахарой». Но это Марокко, там марокканское население, марокканская безопасность и комфорт. Полицейские участки попадались через каждые полчаса. Маленький «Фиат» и парусное оборудование на нем, в два раза превышающее размеры самой машины – действительно привлекали внимание.
Услышав мой арабский – меня просили пройти в участок, там я садился и рассказывал, про то, кто я, кто мы, откуда мы приехали, что это за спорт такой, что такое Россия и кто такие русские... Вокруг меня сидела дюжина полицейских, которые задавали вопросы, молча слушали, подперев подбородки и не прерывая. Потом шли вопросы и фотографии. Представление обычно продолжалось 15-20 минут. После этого мне жали руку и отпускали – без штрафов, взяток – и так до следующего блок-поста через 50 километров.
Мои русские спутники недоумевали, чем я развлекаю местных жандармов – посреди Сахары? А у меня было впечатление, что я оказался самым интересным приключением для полицейских за несколько месяцев. И меня со спутниками — буквально «передавали» по рации — от поста к посту.
Эту эклектичную ситуацию точней перевести на русский язык так:
Представьте себе: останавливает гаишник где-нибудь под Нижним Тагилом запорожец. Из него выходит здоровенный негр, и на правильном старославянском спрашивает гаишника: «Что же ты, отрок, сию скотину механическую тормозишь? Чем мы прогневали Бога твоего? Пошто ты душу свою губишь подозрениями суетными?» и так далее…
На арабском востоке нет других авторитетов, кроме образованного собеседника. Неожиданно для себя раз-за-разом я оказывался рядом с проповедниками из местных мечетей, с которыми вместе мы обсуждали щекотливые вопросы веры. Как я не стал «ваххабитом»? Тупо - повезло... Наверно, в те годы еще можно было ездить по миру, не записываясь в экстремисты.
Агрессия? Была всего один раз, когда реально сумасшедший марокканец выскочил из своего дома с топором. Маленький, плюгавый, полтора вершка. Я отбежал от его дома на 50 метров — и он отстал. Но когда человек просто катается в море под парусом – он рискует намного больше.
Может быть, «ангелы» недоглядели, либо там были не только ангелы, и когда доходит дело до дури и «дури»– русский менталитет в этом состоянии совсем не знает меры... Из первой своей поездки в Марокко я привез вывих руки. Из второй – порванный мениск на колене. Зная про математику и экстраполяцию, в третий раз я туда не поеду... ))
Возвращаясь к моему «внутреннему арабу»…
Не знаю, какие «ангелы» подталкивали и помогали учить арабский язык. Но через пятнадцать лет вдруг оказалось, что мой батя был татарином наполовину, а на вторую половину бухарским евреем. Этот странный этнос из Средней Азии сегодня почти исчез. Они вроде называются «евреями», но мусульманской веры, причем, салафито-ваххабистского толка, родня местным ханам, и их родной язык которых — как раз арабский. Отец запрещал об этом говорить моей матери, она и не говорила. Но во мне арабская и еврейская ветки – неожиданно сошлись в одну. Отец стремился выучить язык своих предков и, возможно, эти же «корни» отозвались во мне, когда я открыл учебник. А может быть, русскому человеку всегда проще поверить в чудо, чем в самого себя?
Для меня, бывшего всю жизнь антисемитом – новость про еврейские корни была шоковой. То, что я понимаю банковский бизнес, финансы, бухгалтерию и прочие «жлобские штучки» - оказалось не призванием, а «генетической памятью».
В банковское «гуано», оказывается, меня нисколько не тянуло, я просто все о нем знал благодаря этакому «зову крови», генетической памяти. И что же: в арабский язык меня тянул тот же «голос»... Может быть, правда, что самыми антисемитами бывают именно евреи?...
Но антисемитизм во мне никуда не исчез. Сам того не зная, еврей во мне обманул несколько арабских стран. Я побывал там, где был категорический запрет посещать евреям эти страны. Евреи – они такие… везде пролезут… ))
Это желание сегодня не правильно бы поняли. Но в те времена такое тоже не приветствовалось: для татарина, коммуниста и директора.
У него лет 10 лежал учебник арабского, но взрослому человеку даже обычные книги читать некогда. Его убили в 97-м. После похорон я взял книгу себе. Не раз открывал, видел арабскую «вязь» – и желание учиться сразу пропадало.
Как-то через пару лет я случайно наткнулся на ту самую книгу – и вдруг до меня дошли принципы, на которых эта арабская вязь основана. Оказывается, ничего сложного. Третий класс средней школы — максимум. Самое сложное – психологический барьер: что эту «хрень» справа налево вообще можно читать.
На эйфории от того, что понял «хрень», я прошел первый урок, второй, третий… Без проблем дошел до десятого – все было просто. Потом (через объявление в газете — интернета еще почти не было) у меня появился репетитор, и я прошел первый семестр арабского факультета.
Еще месяц занятий– и я прошел второй семестр. Учитель пожимал плечами – он никогда не видел такой скорости и одержимости. А меня «перло»… меня словно что-то подстегивало изнутри. Одной из причин было то, что я просто тяготился работой в банке.
После нескольких лет успешной карьеры, что-то внутри сломалось — и мозг отчаянно хватался за любое дело – кроме «дела». Так проявляется та «внутренняя хрень», которую психологи называют «подсознанием». Мозг явно тяготился финансами и менеджментом. И душа искала «отдушину» в иностранном языке. Когда поздней сменил работу, интерес к языкам вообще пропал. Но это было потом.
Для того, чтобы с интересом учиться, надо «открыть мозг», предмет твоего обучения должен быть интересней окружающей жизни. Вряд ли кто-то пойдет такой дорогой, но жизненные проблемы, как своеобразный «мазохизм» действительно помогает. Например, после того, как ребенок поработает на стройке или в деревне — у него, бывает, тоже просыпается интерес к учебе. Подобный опыт наверняка можно тиражировать где-то еще…
Преподаватель тоже много значит. У разных людей разное мышление, И не только физиков и лириков надо учить иностранным языкам по-разному.
Но во всех учебниках иностранного языка - один и тот же подход: занудство, не нужная обстоятельность прямо на старте, обилие бестолковой и не структурированной информации, и все это вместе убивает настрой, мотивацию - и усыпляет.
То есть, часто бывает, что при изучении языка виноват не ты, а «лажает» система преподавания. Грубо говоря, конечно, виноват учитель и организация обучения. На некоторых учебниках следовало бы честно писать — «пособие для продвинутых мазохистов». Словно кто-то ставит фильтр, и так идет «отсечка» от «недостойных»… И такие учебники — по сути, «турникеты». Типа, если не понимаешь – «иди-друг-кури-бамбук»...
Учителей критиковать не принято, но здесь о подходе к обучению. Потому что плохой учитель — может быть самым сильным фактором, мешающим обучению. Учитель иностранного языка не имеет права быть занудой. Ведь язык – прежде всего, это средство коммуникаций. А существующие учебники, в большинстве своем, устарели, и плохо рассчитаны на современного русского человека. Когда тебе впихивают очевидные банальности, рано или поздно возникает ощущение, что ты «попал»... А мысли, что ты можешь оказаться умней своего учителя, и учитель «отыгрывается» - очень мешают обучению.
Мой учитель арабского был КеГеБ-ешником. Это был 99-й год, и тогда это прошлое еще не стало модной фишкой. После нескольких занятий с ним, мы сформулировали один из лучших советов, как надо учить иностранный язык: не надо переводить свою жизнь на арабский. Такой жизни, как у нас, на арабском - точно не бывает. Не надо мучить не себя – ни других.
Лучше представь, что у твоего отца 20 верблюдов, три жены и десять детей. Научись описывать тот мир, чтобы научиться думать и говорить по-арабски. А когда научишься «классике», тогда сможешь рассказывать про себя, про свои мысли – и про все остальное. Словом, вообще не грузи: ни меня - ни арабов... Это главный принцип любого общения. Не только на иностранном языке.
Мусульмане искренне верят, что арабский язык – это язык ангелов. Наверно, так тоже можно мотивировать. И если тебе дается этот язык, такой аргумент должен быть очень приятным… Но я тогда эту «фишку» не знал, ангелов не видел. А легкость изучения объяснял математической логикой этого языка.
Большинство учебников иностранных языков пишут гуманитарии – и для таких же гуманитариев. Но у гуманитариев не бывает логики, у них есть зубрежка. А арабский язык – основан именно на логике. Инженеры думают, додумывают и составляют шаблоны. И если считать быстрое изучение арабского языка – чудом, тогда мои «ангелы» были преподавателями математики из школы и института. И таких «ангелов» вокруг каждого из нас… просто присмотритесь.
К 32 годам оказалось, что после полугода изучения арабского, я стал понимать его лучше, чем английский, который я с разной степенью усердия 20 лет учил в школе, университете и самостоятельно. На эйфории от арабского и нелюбви к работе – выучил английский. Это к тому, какой может быть разница - между тем, как можно учить иностранный язык – и тем как ему нас учат.
Много лет спустя наших людей в Египте я учил арабскому языку — другими «фишками». В интернете можно прочитать про «старо-белорусский язык». Это наш старо-славянский язык, только написанный арабской вязью.
Арабскую письменность можно, не напрягаясь, более-менее освоить примерно за неделю. Теперь представьте мотивацию ребенка, когда ему говорят, что он может всего за неделю выучить древний язык. Да, «для галочки» - да, как выпендреж.... Но этот язык станет важным шагом к изучению других языков. Не только арабского. Русские записывали свои диалоги на русском — арабскими буквами, тренировались их читать. Для детей это была игра, стимул, секретный шифр... Насколько знаю, никто из них пока не стал ваххабитом...
Другой прием, который помогает поддерживать интерес к арабской письменности — шутки про Кирилла и Мефодия. Дело в том, что все буквы русского алфавита легко можно вывести не только из греческого, но и из арабской вязи.
У меня были шутки анекдоты про то, что Кирилл и Мефодий — не хотели «отстегивать» арабам авторские. Что они были не «греки», а семиты, которые придали своей работе больше важности и таинственности, что они так завысили трудозатраты. Подобные анекдоты всегда помогают поддерживать интерес к теме.
Сейчас бы я шутил, что арабская письменность — это то, что завтра позволит нам намного безопасней путешествовать по Европе. Она позволяет лучше понять не только арабов, но и носителей тюркских, иранских и кавказских языков. Да что Европа. Москва тоже уже самый крупный таджикский, татарский, азербайджанский и узбекский город. И знать эти языки уже сегодня может оказаться полезным. На всякий случай... Пусть будет... Арабская письменность позволяет лучше понять грамматику любого восточного языка. Ведь удвоение, перенос гласных - в этих языках исторически был оправдан «вязью», а при записи латиницей или кириллицей – логика их грамматики пропала.
Больше интереса к арабскому я меня появилось поздней, когда тренировки ради, я попробовал читать по-арабски Святые тексты. Тот человек, кто впервые возьмет в руки арабскую Библию или Коран – не сможет пройти мимо очевидного: у двух строчек оригинального текста – почти всегда оказывается по шесть-семь строчек перевода.
Когда в кино переводчик говорит в три-четыре раза больше, чем гость-иностранец, любому очевидно, что переводчик что-то домысливает от себя. Возможно, тупит.
Большинство комедий и анекдотов про разные культуры – как раз вокруг таких ситуаций.
Но со святыми текстами именно такая ситуация: две строки Библии на арабском — и 6-7 строк классического перевода. Все верят, и никто не смеется. А есть из-за чего: любые переводы Святых книг, что Пятикнижия, что аятов Корана — давно отражают не смысл тех Книг, сколько политику и мнение по их поводу Заказчиков. И чтобы понять их свою культуру – есть смысл читать подобные книги самому, и медитировать над их смыслами.
Вчитываясь в тексты и сравнивая свое понимание с разными переводами, неожиданно для себя я обнаружил, что оригинальные книги – часто говорят о другом, чем это принято считать. Существующая традиция их понимания появилась всего сто лет назад, и за этим было несколько интересных фактов, о которых сегодняшние богословы – либо не знают, либо помалкивают.
Словом православный христианин иногда читает Коран и Библию по-арабски. Когда спрашивают – как так? А как может быть иначе? Вопрос выбора веры – сродни вопросу: кого ты больше любишь – маму или папу?
В исламе есть то, что нет в христианстве – стремление к Справедливости. В христианстве есть то, чего нет в исламе – вера в Душу. То и другое – две стороны Жизни. Себя самого можно делить на левую и правую половину, но не по вопросам Веры.
От снобов официального православия можно слышать, что вершины христианской мысли надо постигать только по гречески. Ведь Русь, мол, приняла христианство – от греков.
Да-да-да... Но позвольте, а от кого получили веру сами греки? От эскимосов? Какие современные языки ближе всего к Библейскому? И зачем для понимания текстов использовать такого посредника, как греков?
Про греков рассказывают много анекдотов, где греки предстают лживыми, жадными и хитрыми. Хотя почти то же самое говорят про любой другой народ. Достаточно прочесть, что пишут американские или польские газеты про русских, чтобы научиться верить только себе. Посредник бывает действительно нужен. Но — пардон и это важно — не для разговора с Б-гом.
Если древние были евреями, книги написали евреи, и евреи передали эту традицию - то добавлять в этот «коктейль» греческую сивуху — нужно только для того, чтобы отравить пьющего. И какой язык был ближе всего к евреям, и сохранился через века? Арабский.....
С христианскими традициями действительно есть много вопросов. Пушкин никогда не называл себя православным или христианином. Толстой и Достоевский только в преклонном возрасте открыли для себя книги Экклезиаста и Евангелия. Современный канон христианства возник во второй половине 19-го века, его продали русским —раз греки, а привезли и насадили — немцы. И этот канон был инструментом для управления (извините) туземцами и завоеванной страной – немецкой династией и военной хунтой.
Чтение арабских текстов добавляло логики: «драконы» древних легенд – при переводе оказались «медведями». Привет Григорию-Победоносцу. Царь Ирод — оказывается может быть назван не по имени, а как титул - «царь Земли». Вифлеем - оказывается дом овец, обычный сарай. Как на лубочных картинках, где нарисован хлев, где родился Иисус. Фарисеи - оказываются персами или всадниками. Садуккеи – друзьями или монахами. Каган — Первосвященником, как в Евангелии дословно «каган Каиафа». Эти параллели были забавны. Даже английскую королеву «Кровавую Мэри» (Bloody Mary) — можно прочесть, как «Мать государства».
Открываются странные особенности появления на Руси греческих посредников. При переводе Еврейских текстов - на греческий - обязательно должно было проявиться «новое написание» имени Иисуса (появление второй буквы «и»). Историки относят эту традицию ко времени Великого раскола 17-го века. И основной спор раскола - приобретает совсем другую логику, которую политики того времени могли естественным образом скрыть. И религиозная война получает другую логику — конфликт пошел именно от насаждения в стране еврейского канона - через греческие переводы.
Словом — меня «перло». Я логично считал, что во мне бушуют «татарские гены». И пытаясь разобраться в арабских корнях души и сердца – меня занесло на Восток.
Там оказалось, что КГБ-шник научил меня самому правильному языку... Восточные люди иначе мыслят, они по другому учатся в своих университетах. Они всю жизнь учат там язык Корана, чтобы научиться правильно понимать Слово, Бога и себя.
Теперь представьте себя на месте обычного араба, когда к нему на улице подходит европеец, и обращается к нему на его «правильном» языке... Нам этого не понять, но обычный араб в таком случае буквально испытывает катарсис образованного просветления.
Любой уважающий себя араб пытается с таким европейцев выпить – или укуриться. Вот так я и ездил... Иногда встречая «тех самых» ангелов… В поездках по Востоку от Марокко до Индонезии мне часто случалось не платить за жилье и за обед. Случалось, что я чаще платил тогда, когда хотел остаться один.
Летом 2005 года мы с друзьями катались на досках под парусом в Марокко. Дуло сильно и нещадно несколько дней. Нормальному человеку сложно это понять... Но когда есть ветер и волны – это может быть удовольствие, с которым не сравнится ни секс, ни вино. Пульс под две сотни, мозг не думает, движения естественны, моторика заученная, не успел подумать – сделал... Кайф немереный.
Ночью руки сжимали гик, ноги под одеялом искали петли. Плечи дергались, закрывая парус… Короче, спустя неделю я попросил менеджера кемпинга о небольшом одолжении, помочь мне выспаться, и дал ему 20 евро.
Через четверть часа Махмуд вернулся, неся в руках здоровенный кальян. И сунул мне за пазуху кусок гашиша, размером с пачку сигарет. Тот случай, когда «признательность» по мароккански – при переводе на русский совсем не знает меры. Русскому человеку просто нельзя давать в руки столько... через неделю мы слили эту хрень в унитаз — но это другая история... Здесь — про то, что правильный язык на Востоке формирует особенно доверительное отношение.
В поездках тогда при постоянных встречах с новыми людьми мне пришлось сочинить про нашу компанию несколько историй - на арабском, с которыми я, как Задорнов, мог выступать, собирая доброжелательную толпу.
С той компанией мы проехали через все Марокко на юг, от Сувейры – до Дахлы. Полторы тысячи километров в одну сторону — и обратно.... На картах эту территорию называют «Западной Сахарой». Но это Марокко, там марокканское население, марокканская безопасность и комфорт. Полицейские участки попадались через каждые полчаса. Маленький «Фиат» и парусное оборудование на нем, в два раза превышающее размеры самой машины – действительно привлекали внимание.
Услышав мой арабский – меня просили пройти в участок, там я садился и рассказывал, про то, кто я, кто мы, откуда мы приехали, что это за спорт такой, что такое Россия и кто такие русские... Вокруг меня сидела дюжина полицейских, которые задавали вопросы, молча слушали, подперев подбородки и не прерывая. Потом шли вопросы и фотографии. Представление обычно продолжалось 15-20 минут. После этого мне жали руку и отпускали – без штрафов, взяток – и так до следующего блок-поста через 50 километров.
Мои русские спутники недоумевали, чем я развлекаю местных жандармов – посреди Сахары? А у меня было впечатление, что я оказался самым интересным приключением для полицейских за несколько месяцев. И меня со спутниками — буквально «передавали» по рации — от поста к посту.
Эту эклектичную ситуацию точней перевести на русский язык так:
Представьте себе: останавливает гаишник где-нибудь под Нижним Тагилом запорожец. Из него выходит здоровенный негр, и на правильном старославянском спрашивает гаишника: «Что же ты, отрок, сию скотину механическую тормозишь? Чем мы прогневали Бога твоего? Пошто ты душу свою губишь подозрениями суетными?» и так далее…
На арабском востоке нет других авторитетов, кроме образованного собеседника. Неожиданно для себя раз-за-разом я оказывался рядом с проповедниками из местных мечетей, с которыми вместе мы обсуждали щекотливые вопросы веры. Как я не стал «ваххабитом»? Тупо - повезло... Наверно, в те годы еще можно было ездить по миру, не записываясь в экстремисты.
Агрессия? Была всего один раз, когда реально сумасшедший марокканец выскочил из своего дома с топором. Маленький, плюгавый, полтора вершка. Я отбежал от его дома на 50 метров — и он отстал. Но когда человек просто катается в море под парусом – он рискует намного больше.
Может быть, «ангелы» недоглядели, либо там были не только ангелы, и когда доходит дело до дури и «дури»– русский менталитет в этом состоянии совсем не знает меры... Из первой своей поездки в Марокко я привез вывих руки. Из второй – порванный мениск на колене. Зная про математику и экстраполяцию, в третий раз я туда не поеду... ))
Возвращаясь к моему «внутреннему арабу»…
Не знаю, какие «ангелы» подталкивали и помогали учить арабский язык. Но через пятнадцать лет вдруг оказалось, что мой батя был татарином наполовину, а на вторую половину бухарским евреем. Этот странный этнос из Средней Азии сегодня почти исчез. Они вроде называются «евреями», но мусульманской веры, причем, салафито-ваххабистского толка, родня местным ханам, и их родной язык которых — как раз арабский. Отец запрещал об этом говорить моей матери, она и не говорила. Но во мне арабская и еврейская ветки – неожиданно сошлись в одну. Отец стремился выучить язык своих предков и, возможно, эти же «корни» отозвались во мне, когда я открыл учебник. А может быть, русскому человеку всегда проще поверить в чудо, чем в самого себя?
Для меня, бывшего всю жизнь антисемитом – новость про еврейские корни была шоковой. То, что я понимаю банковский бизнес, финансы, бухгалтерию и прочие «жлобские штучки» - оказалось не призванием, а «генетической памятью».
В банковское «гуано», оказывается, меня нисколько не тянуло, я просто все о нем знал благодаря этакому «зову крови», генетической памяти. И что же: в арабский язык меня тянул тот же «голос»... Может быть, правда, что самыми антисемитами бывают именно евреи?...
Но антисемитизм во мне никуда не исчез. Сам того не зная, еврей во мне обманул несколько арабских стран. Я побывал там, где был категорический запрет посещать евреям эти страны. Евреи – они такие… везде пролезут… ))