«Люди есть люди, и речь их похожа на хор лягушек в пруду» (Киплинг).
В последние дни вдруг стало модным вспоминать Киплинга. Понятно, у Редъярда Киплинга было не мало умных мыслей. Но повторять то, что сказал недавно Лидер – имхо, плохой тон. Во-первых, подобное цитирование демонстрирует холуйство. А когда в качестве откровения - детская сказка и примитивное сравнение с шакалом… За такой банальностью прячут отсутствие настоящих мыслей, слабость, маразм. Если кто-то считает нормальным лизать, извините, попу вышестоящего - это его дело. Но нельзя это делать публично и пардон, слишком смачно.
Была в моей жизни история, когда был у меня Шеф. Я тогда был сопляком , а он был молодой, красивый, харизматичный. И были мы с ним «на короткой ноге». Он был моим работодателемм, но я эту грань не понимал, и следил за его экономикой и бухгалтерией. Следил хорошо, и понятно, не за бесплатно… субординация и т.д. Я вряд ли ему нравился, потому что обычно говорил ему в глаза то, что я думаю. В том числе, о нем. Почти без поправок на разницу в статусе.
Прошло много лет, и могу признаться, что где-то (пардон) «приворовывал». Но не беспредельничал, и не давал делать это другим. Тем более, сверх меры. Время было в 90-е, на приватизации, фондовым рынке и в банке - То есть, воровство было частью работы нашей компании (и политики нашего правительства). Так что я вполне соответствовал тогдашним стандартам.
Мой шеф не был умным человеком. То есть, совсем. При всем уважении и любви. Но он обладал другим талантом – он умел нравиться. Он был красавчиком, и очаровывал людей - пачками и штабелями.
А когда человек обладает этими двумя талантами: тупостью и внешностью – о том, что он дурак, он может никогда не узнать. Но обычному человеку и не надо, наверно, знать об этом.
Успехи в его делах были большие, и он узвездился в собственной исключительности. Потом мы с ним три года почти не общались. За эти три года он окружил себя очень комфортной средой – подхалимами, проститутками, да и просто красивыми людьми… И в таком приятном окружении он деградировал с космической скоростью. Когда у человека есть деньги или власть, он предпочитает отгородиться от мира, чтобы не слышать, что он глуп. Хотя знать про это бывает полезно. Потому что лучше об этом узнать от кого-то одного – чем от всех сразу.
В этом окружении он (извините) про@бал все, что было можно и нельзя. В таких объемах, что более мягко не передать полной картины произошедшего. Под одобрение своего окружения он сделал, наверное, все мыслимые и немыслимые ошибки. Когда он понял, что натворил, он поменял тактику - но не смог поменять окружения. Потому что ничего не умел - и его окружение жестко контролировало "доступ к телу".
Так во-о-от... мы же говорим про Киплинга, и любимые цитаты?))… Когда-то Редьярд Киплинг выступал в Университете Монреаля. Предостерегая студентов от чрезмерной зацикленности на деньгах, власти или славе, он сказал: «Однажды вы повстречаете человека, для которого все это не имеет значения. И тогда вы поймете, как вы бедны».
И есть у него стихотворение, которое важней сказок про животных.
— Я был богатым, как раджа.
— А я был беден.
— Но на тот свет без багажа
Мы оба едем.
Киплинг умер в 1936 году. Он увидел закат Британской Империи, но не застал ее распада и позора. Но он застал время, когда Англия предала идеалы самого Киплинга. Когда Англия и мир - вдруг изменились. Когда сам Киплинг, времена его молодости и идеалы - стали казаться бесполезным старьем. И настоящий Киплинг (имхо) - это не про образы из детских сказок. А про забытые принципы ушедшей эпохи.
Любимая цитата Киплинга - это все стихотворение - разом,
в оригинале и переводе Михаила Леонидовича Лозинского
«Заповедь» (If).
20 лет назад BBC выпустил антологию «Любимые стихотворения нации». Первым в книге было это стихотворение — именно его назвало любимым большинство англичан.
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
If you can dream -- and not make dreams your master;
If you can think -- and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools:
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"
Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том;
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело.
И только Воля говорит: "Иди!"
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings -- nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -- which is more -- you'll be a Man, my son!
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и с друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,--
Тогда весь мир ты примешь, как владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
Считается, что знаменитое пастернаковское стихотворение "Быть знаменитым некрасиво..." это вольный (и даже очень вольный) перевод "Заповеди" Киплинга....
Прямое и-простое по форме и невероятно глубокое по смыслу стихотворение.
.
Перевод Маршака конечно, более близок к английскому оригиналу по точности перевода каждой строки,
Но перевод Лозинского, несмотря на отсутствующие в оригинале громкие слова,
Имхо, почему то ближе русскому человеку, и западает в память и душу...
??
Была в моей жизни история, когда был у меня Шеф. Я тогда был сопляком , а он был молодой, красивый, харизматичный. И были мы с ним «на короткой ноге». Он был моим работодателемм, но я эту грань не понимал, и следил за его экономикой и бухгалтерией. Следил хорошо, и понятно, не за бесплатно… субординация и т.д. Я вряд ли ему нравился, потому что обычно говорил ему в глаза то, что я думаю. В том числе, о нем. Почти без поправок на разницу в статусе.
Прошло много лет, и могу признаться, что где-то (пардон) «приворовывал». Но не беспредельничал, и не давал делать это другим. Тем более, сверх меры. Время было в 90-е, на приватизации, фондовым рынке и в банке - То есть, воровство было частью работы нашей компании (и политики нашего правительства). Так что я вполне соответствовал тогдашним стандартам.
Мой шеф не был умным человеком. То есть, совсем. При всем уважении и любви. Но он обладал другим талантом – он умел нравиться. Он был красавчиком, и очаровывал людей - пачками и штабелями.
А когда человек обладает этими двумя талантами: тупостью и внешностью – о том, что он дурак, он может никогда не узнать. Но обычному человеку и не надо, наверно, знать об этом.
Успехи в его делах были большие, и он узвездился в собственной исключительности. Потом мы с ним три года почти не общались. За эти три года он окружил себя очень комфортной средой – подхалимами, проститутками, да и просто красивыми людьми… И в таком приятном окружении он деградировал с космической скоростью. Когда у человека есть деньги или власть, он предпочитает отгородиться от мира, чтобы не слышать, что он глуп. Хотя знать про это бывает полезно. Потому что лучше об этом узнать от кого-то одного – чем от всех сразу.
В этом окружении он (извините) про@бал все, что было можно и нельзя. В таких объемах, что более мягко не передать полной картины произошедшего. Под одобрение своего окружения он сделал, наверное, все мыслимые и немыслимые ошибки. Когда он понял, что натворил, он поменял тактику - но не смог поменять окружения. Потому что ничего не умел - и его окружение жестко контролировало "доступ к телу".
Так во-о-от... мы же говорим про Киплинга, и любимые цитаты?))… Когда-то Редьярд Киплинг выступал в Университете Монреаля. Предостерегая студентов от чрезмерной зацикленности на деньгах, власти или славе, он сказал: «Однажды вы повстречаете человека, для которого все это не имеет значения. И тогда вы поймете, как вы бедны».
И есть у него стихотворение, которое важней сказок про животных.
— Я был богатым, как раджа.
— А я был беден.
— Но на тот свет без багажа
Мы оба едем.
Киплинг умер в 1936 году. Он увидел закат Британской Империи, но не застал ее распада и позора. Но он застал время, когда Англия предала идеалы самого Киплинга. Когда Англия и мир - вдруг изменились. Когда сам Киплинг, времена его молодости и идеалы - стали казаться бесполезным старьем. И настоящий Киплинг (имхо) - это не про образы из детских сказок. А про забытые принципы ушедшей эпохи.
Любимая цитата Киплинга - это все стихотворение - разом,
в оригинале и переводе Михаила Леонидовича Лозинского
«Заповедь» (If).
20 лет назад BBC выпустил антологию «Любимые стихотворения нации». Первым в книге было это стихотворение — именно его назвало любимым большинство англичан.
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
If you can dream -- and not make dreams your master;
If you can think -- and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools:
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"
Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том;
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело.
И только Воля говорит: "Иди!"
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings -- nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And -- which is more -- you'll be a Man, my son!
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и с друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,--
Тогда весь мир ты примешь, как владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
Считается, что знаменитое пастернаковское стихотворение "Быть знаменитым некрасиво..." это вольный (и даже очень вольный) перевод "Заповеди" Киплинга....
Прямое и-простое по форме и невероятно глубокое по смыслу стихотворение.
.
Перевод Маршака конечно, более близок к английскому оригиналу по точности перевода каждой строки,
Но перевод Лозинского, несмотря на отсутствующие в оригинале громкие слова,
Имхо, почему то ближе русскому человеку, и западает в память и душу...
??